„Wenn Ihnen Käse nicht Käse ist, dann sind Sie bei … genau richtig.“
Den Satz kann man unterschreiben, denn feine Unterscheidungen sind eine kulturelle Leistung, oder wie der Österreicher Egon Friedell sagt: Kultur ist Reichtum an Problemen.
Dem kulturellen Problemreichtum gemäß ist holländischer Mai-Gouda kein Schweizer Käse, und deutsche Grammatik ist nicht Wurst.
Die Überschrift: Exakt das, was Sie wollen, statt eines x-beliebigen Angebots!, wäre jedenfalls hübscher, denn statt als Präposition verlangt den – Moment, hab grad den Mund voll – Genitiv.
Das Auge isst schließlich auch mit.
0 Kommentare zu Sprache Wurst – Text Käse